متن درس    معنی متن         تاریخ ادبیات        خودآزمایی          لغات جدید             معرفی

 

درس بیست و سوّم

 

درآمدی بر ادبیّات فارسی برون مرزی

حوزه ی گسترش زبان  فارسی که روزگاری از مديترانه تا  سند و از بين النّهرين تا  ماورای  سيحون امتداد می يافت،

به تدريچ محدود شد. براثر کشمکش های سياسی و  نفوذ استعمار انگليس، ارتباط زبان فارسی شبه قارّه ی هند با

زبان فارسی ايران قطع گرديد؛ افغانستان به صورت کشوری مستقل درآمد و  زبان « فارسی دری » زبان رسمی مردم

اين کشور شد. تاجيکستان نيز در قلب ماوراءالنّهر پديد آمد و  زبان پارسی آن منطقه با  نام « تاجيکی » خود را نشان

داد.

ادبيّات  هر سه منطقه ی  شبه قارّه ( هند  و  پاکستان )، افغانستان  و  تاجيکستان  با توجّه  به  شرايط  سياسی ،

اقليمی و فرهنگی تحوّلات فراوانی يافت امّا  روح زبان و  ادبيّات فارسی هنوز  در آن ها باقی است . در طول اين فصل

و سال  های  آينده  با  برخی  از   نويسندگان  و  شاعران  گذشته  و  حال اين  مناطق  چون  امير  خسرو  دهلوی ،

بيدل دهلوی ، اقبال لاهوری ، صدر الديّن عينی ، محمّد ابراهيم صفا، خليل اللّه خليلی ، صفيّه گلرخسار، عبيد رجب

و... بيشتر آشنا خواهيم شد.

 

 

مسافر

                  چو رخت خويش بربستم از اين خاک                           همه    گفتند    با   ما   آشنا   بود

                  وليکن  کس   ندانست   اين  مسافر                           چه گفت و با که گفت و از کجا بود

 

ديده ور

                  دو صد دانا در اين محفل سخن گفت                          سخن  نازک  تر از برگ سمن گفت

                  ولی  با  من  بگو  آن ديده ور کيست                          که  خاری  ديد  و احوال چمن گفت

 

سروری

                  خدا   آن   ملّتی    را   سروری   داد                          که تقديرش به دست خويش بنوشت

                  به   آن   ملّت   سر  و  کاری    ندارد                          که   دهقانش  برای   ديگران  کشت

 

دريا

                  نهنگی بچه ی خود را چه خوش گفت                         به     دين    ما    حرام    آمد   کرانه

                  به   موج   آويز   و  از   ساحل  بپرهيز                        همه    دريا ست    ما     را    آشيانه

 

 

 

 

بیاموزیم